ÜbersetzenDas Übersetzen von Texten erfordert ein breites Spektrum an Fähigkeiten.Sprache spiegelt das kulturelle Umfeld, die Lebensweise und Gedanken der Menschen wider, die sie sprechen. Eine gute Übersetzung setzt voraus, dass all diese Aspekte der Sprache erfasst werden. Ein wandelndes Wörterbuch allein reicht nicht aus.
Wir sind engagierte Übersetzer und nehmen diese Herausforderung gerne an. Unser großes Interesse an fremden Kulturen und Gesellschaften kommt uns dabei sehr zugute. |
![]() |
| Übersetzer sind keine Alleskönner. Beispielsweise unterscheiden sich Übersetzungen im nukleartechnischen Bereich ganz wesentlich von Finanzübersetzungen oder medizinischen Übersetzungen. Unser Vorteil besteht darin, dass wir uns auf Spezialisten der unterschiedlichsten Fachgebiete stützen können. |
Konsistenz. Sofern ein Text nicht eindeutig von verschiedenen Autoren stammt, wird er unabhängig von seinem Umfang von einem einzigen Übersetzer bearbeitet. Auf diese Weise garantieren wir Übersetzungen, die stilistisch und terminologisch in sich stimmig sind. |
Korrekturlesen nach dem Übersetzungsvorgang: Bei uns gilt das Vier-Augen-Prinzip, d. h. wir liefern keine Übersetzung aus, bevor sie nicht mindestens ein Mal von einem zweiten Übersetzer sorgfältig Korrektur gelesen wurde. Dabei werden Originaltext und Übersetzung miteinander verglichen. |
| Rückverfolgbarkeit Um die für bestimmte Kunden geleisteten Übersetzungen über lange Zeit rückverfolgen zu können, nutzen wir computergestützte Übersetzungstools (kurz: CAT-Tools für Computer Assisted Translation). |
Wir arbeiten mit angemessenen Fristen. Das bedeutet, dass wir flexibel sind und häufig auch sehr schnell arbeiten, jedoch nie Zugeständnisse bei der Qualität machen, um einen Zeitvorteil bieten zu können. |



