FR DE
Transat - Agence de Traduction

Translation

Document translation requires multiple talents.

Language is a reflection of culture, of the mode of life and thought of those who speak it. To translate a document well involves having that knowledge and not just being a walking dictionary.

So we are extremely involved in this profession which also reveals our passion for cultures and societies around the world.

Traductions

Indeed, we have developed our own methodology, which defines the essential criteria of our work, with our teams and with our clients.


Nobody can do everything.
Translations of nuclear technology differ from those or finance or medicine. Our strength is in having a network of specialists in as many fields as possible.
A consistent approach.
Unless there are several well-defined authors, a document (whatever its size) will only be translated by one translator, to ensure consistency of style and terminology.
 
Post-translation review:
No translation leaves our office without being reviewed in depth (full comparison of the original and the translation) by another translator than the one who carried out the work
Strict monitoring guaranteed
of translations done for each client over time, using computer-assisted translation tools.
We work to reasonable deadlines.
That means we remain flexible, frequently very fast, but we never sacrifice quality to gain time.


Our advice and quotation are free,
so you are invited to contact us with any question or request.