TranslationDocument translation requires multiple talents.Language is a reflection of culture, of the mode of life and thought of those who speak it. To translate a document well involves having that knowledge and not just being a walking dictionary. So we are extremely involved in this profession which also reveals our passion for cultures and societies around the world. |
![]() |
| Nobody can do everything. Translations of nuclear technology differ from those or finance or medicine. Our strength is in having a network of specialists in as many fields as possible. |
A consistent approach. Unless there are several well-defined authors, a document (whatever its size) will only be translated by one translator, to ensure consistency of style and terminology. |
Post-translation review: No translation leaves our office without being reviewed in depth (full comparison of the original and the translation) by another translator than the one who carried out the work |
| Strict monitoring guaranteed of translations done for each client over time, using computer-assisted translation tools. |
We work to reasonable deadlines. That means we remain flexible, frequently very fast, but we never sacrifice quality to gain time. |



